In the Inuit language family, orientation to places is a very exacting and constantly practiced science; where English has here and there, the Inuit system has fully eighty words, and there is no way to say simply ‘there‘ without specifying who it’s there relative to; whether it’s up, down, or over there; whether the shape of there is roundish or longish; and how the thing that’s there is or isn’t moving.
nathanael bonnell, some notes on cartography and storytelling